En ésta entrada deseo enseñar múltiples formas de traducir tu web en WordPresspara tener tu página web en múltiples idiomas. Traducir webs en Wordpress no es una tarea complicada si se sabe cuales son los pasos a continuar.
Para traducir tu web Wordpress deja instalar varios plugins. En este blog post te voy a enseñar cómo puedes traducir tu página web con Polylang, y con WPML, además de los pasos para traducir cadenas de textosi lo que quieres es solo cambiar esos textos que vienen en inglés por defecto
Back to top1) Antes de traducir una web en WordPress ¿Qué has de saber?
Traducir una web en WP es un proceso que debe efectuarse por pasos. Hay que tener en consideración que hay varios elementos que deben ser traducidos en una página web en WP (Entradas, páginas, menús, Widgets, Plugins…)
Cada uno de estos elementos tiene sus propias formas de traducirse, y es importante no obviar ninguno para que la traducción no quede incompleta.
Back to top
2) ¿Que elementos de una web se pueden traducir en WP?
- Páginas:Las secciones primordiales que forman tu página web deben ser traducidas de forma manual. Sin embargo Polylang y WPMLofrecen ciertas ventajas para agilizar el proceso.
- Entradas:La manera de traducir las entradas es afín al de las páginas en Polylang y en WPML.
- Cadenas de texto:Las cadenas de texto son aquellos elementos de texto generados automáticamente por la plantilla. No han sido escritos a mano por ti, por lo que pueden aparecer por defecto en inglés y debes traducirlos.
- Categorías:Recuerda que existen categorías de entradas, de productos, de testimonios, de porfolios, de sliders, de carousels, etcétera Si empleas este tipo de elementos en tu web recuerda que también debs traducir sus categorías.
- Tags o bien etiquetas:Al igual que las categorías, las etiquetas también deben ser traducidas una a una.
- Menús:Debes crear la versión de tu menú en cada uno de ellos de los idiomas que quieras traducir tu web en WP.
- Widgets:Los elementos que muestres en las zonas de Widgets como la sidebar o el footer también han de ser traducidos.
- Sliders:Si tienes sliders en tus páginas, deberás duplicarlos y editar el texto de sus copias para traducirlos.
Back to top
3) Cómo traducir tu web en WP con WPML
Existen varios planes de adquiere del. Con el plan básico no tendrás “ WPML String Translations” que es la parte precisa para la traducción de cadenas de texto de tus plantillas y plugins. Con lo que si además de páginas quieres traducir cadenas de texto, deberás coger el plan intermedio.
Back to top4) Pasos para traducir web WordPress con WPML
El primer paso es la instalación de los plugins que vas a precisar para traducir tu página web en WP con WPML. Cuando compras el complemento tendrás los archivos de instalación preparados para usar en WordPress. Recuerda que con el plan básico sólo podrás traducir menús, taxonomías, páginas y entradas.
4.1) Configuración de WPML Sitepress Multilingual
Este complemento te va a permitir configurar y añadir los nuevos idiomas, definir la ubicación del selector de idiomas en tu web, y administrar redireccionamiento según el idioma del navegador.
4.2) Configuración de idiomas en WPML
El primer paso es configurar el complemento y acotar aspectos básicos relativos a los idiomas con los que vas a trabajar en tu sitio web.
4.2.1) Idiomas del Sitio
Aquí podrás:
- Agregar o quitar idiomas
- Elegir el idioma predeterminado
4.2.2) Formato de la URL
- Distintos idiomas en los directorios – por servirnos de un ejemplo – / (Español) ; o bien / en/ (Inglés).
- Un directorio diferente para cada idioma
- Nombre del idioma agregado como parámetro – ? lang=en(Inglés)
4.2.3) Opciones del selector de idiomas
WPML te ofrece una lista de zonas de tu web en las que poner las banderas de selección de idiomas, menús, sidebar, header, footer… Además te ofrece la posibilidad de seleccionar la apariencia del selector de idiomas.
4.2.4) Redirección de idioma según el navegador
Esta interesante opción advierte el idioma del navegador de los usuarios que acceden a tu página web y les carga la versión de su idioma de forma directa.
Back to top
5) Traducir páginas y entradas de tu web en WordPress con WPML
Una vez instalado y configurado el plugin WPML ya puedes usarlo para traducir páginasy entradas. Ahora verás una bandera en la parte superior de tu panel de administración que te indica que idioma estás editando.
Para empezar debes entrar en Páginas – Todas las páginas. Voy a partir del supuesto de una traducción del español al inglés.
En páginas ahora debe aparecer un símbolo “mas” a la derecha de cada una de tus páginas. haciendo clic en el podrás acceder a crear la versión “inglés”de tu página en español. Lo interesante de este plugin es que verá la opción “importar contenido español”. Esto quiere decir que podrás duplicar todo el contenido de esa página y traerlo a la versión en inglés para ir sustituyéndolo por el texto en otro idioma, sin regresar a contestar el diseño. En consecuencia, para traducirtu secciones de una en una el proceso sería el siguiente:
- Páginas > Click sobre el icono + > importar contenido del español > traducir de forma manual.
Para las entradas, el proceso sería exactamente el mismo, o sea, añadir traducción, importar contenido, y traducir. Recomiendo siempre traducir de forma manual, en tanto que los software de traducción automática no son completamente fiables.
Back to top6) Traducir menús en WordPress con WPML
Debes producir el menú que se va a ver en la versión de tu web en los diferentes idiomas en que está traducida. Para crear el menú en inglés, por poner un ejemplo, debes tener todas y cada una de las secciones del menú traducidas, si no, no podrás añadirlas.
Para traducir tu menú debes ir a Apariencia – Menús, seleccionar el menú que quieres traducir, y añadir una traducción para el idioma que desees. ¿Cómo hacerlo?, verás un símbolo a la derecha del nombre del menú que dice algo como “ Traducciones: Inglés +“. Haciendo clic en el símbolo + podrás crear el nuevo menú. Lo importante es que al crearlo lo asignes a la versión inglesa de tu web.
Back to top
7) Traducir categorías y etiquetas de tu web en WordPress
También las taxonomías deben ser traducidas. Para esto deberás producir las nuevas categorías traducidas, y seleccionar a que categoría o etiqueta ya existente corresponde esa traducción. Esta labor puede hacerse pero larga si tienes muchas etiquetas.
Recuerda que no solo existen taxonomías de Blog, si no que también debes traducir categoríasy etiquetas de porfolio, de testimonios, de sliders, etc.
7.0.1) Ahora, te voy a enseñar cómo se traduce una web con el plugin Polylang
Back to top
8) Configuración del plugin Polylang
Tras instalar el plugin, éste se ubica en Ajustes- Idiomas. Ahí lo primero que debes hacer es:
- En primer lugar, añadir tu idioma predeterminado; español, por poner un ejemplo.
- En segundo sitio, añadir los idiomas a los que desees traducir tu página web.
- En tercer sitio, asignar todas las páginas creadas a un idioma. Debes decirle al complemento en que idioma está creada tu página web. Para ello verás un aviso en la zona superior del panel de administración que te indica que asignes todas tus páginas a un idioma, que será tu idioma predeterminado.
- Por último, configurar los ajustesde links permanentes. Podrás decidir cómo se van a formar las URLs de tu página web, si quieres ocultar el slug /es/ en el idioma por defecto, o si deseas redireccionar dependiendo del idioma del navegador.
Back to top
9) Traducir páginas y entradas de tu página web con Polylang
Para traducir las páginasde tu web con Polylang debes seguir exactamente los mismos pasos que con WPML vistos ya antes, pero con una diferencia, que con este complemento no podrás hacer una importación del contenido de la versión en español para comenzar a crear tu versión en otros idiomas.
Lo que puedes hacer es acceder a la página que quieres traducir, copiar todo el contenido de esa página (te invito a cambiar a classic mode, o bien vista en html) , y hacer clic en es símbolo de + que aparece al lado del idioma inglés. Accederás a crear la versión en inglés de dicha página o bien entrada, y es ahí donde debes pegar todo el contenido para empezar a traducirlo. Por consiguiente, el proceso sería:
- Ir a páginas > Entrar a editar la página que quieres traducir > Copiar su contenido > Click en + del idioma inglés > Pegar contenido y traducirlo.
Así vas traduciendo tus páginasy entradas, que se irán sumando a las páginas ya creadas. Con este plugin tendrás todas y cada una de las páginas de todos los idioma juntas.
Back to top10) Traducir el menú de tu web en WordPress con Polylang
A diferencia de WPML, con Polylang no asignas una traducción a tu menú actual, sino debes crear un nuevo menú, ponerle un nombre, y añadir las páginas que lo formarán. Después debes marcar la opción de “Top menu English” ,esta opción puede llamarse de otra forma, pero lo que debes hacer es apuntar que es ese menú el que deseas utilizar en la versión inglesa.
Por otra parte debes añadir el conmutador de idiomas, es decir el selector de idiomas que coloca las banderas perceptibles en el menú.
Los pasos serían:
- Apariencia – Menús > Crear menú > Añadir páginas traducidas > Añadir conmutador de idiomas > Asignar menú a idioma.
10.1) SUSCRÍBETE PARA RECIBIR CONTENIDOS EXCLUSIVOS
Déjame tu e-mail y te enviaré recursos gráficosde forma periódica para tu página web
Back to top11) Traducir categorías de tu página web con Polylang
Las categorías y etiquetas son muy fáciles de traducir con este complemento. Sólo debes hacer click en el icono + de cada categoría para añadir su versión en otro idioma. Lo mismo ocurre con las etiquetas y con todas y cada una de las taxonomías, sean del tipo que sean.
Back to top
12) Traducir cadenas de texto de tu web con Poedit
Las cadenas de texto son aquellos textos de tu web que no han sido generados por ti y que de ahí que pueden aparecer por defecto en otro idioma. Como no han sido escritas manualmente por ti, se deben producir nuevos ficheros de idiomas para traducirlos. Textos como el botón de “Read More”, “Author”, “Leave a Reply”, “Posted by”, que seguramente te suenen, pueden venir en inglés en tu plantilla.
Los archivos de idiomas llevan la extensión .po y .mo, y co el programa Poedit puedes editarlos para traducir tus textos al español. El programa Poedit es gratuito y está tanto para Windows para Mac. Los pasos para traducir cadenas son los siguientes:
- Acceder a la raíz de tu alojamiento y descargar el fichero en_US.po. Debes descargarlo desde la carpetita “Languajes” en la carpeta de tu plantilla. La senda sería: public-html / wp- content / themes / tu plantilla / Languajes.
- Abrir Poedit, seleccionar la segunda opción, “Crear una traducción nueva”, y escoger el idioma de la traducción (español).
- Traducir tus textos uno a uno.
- Archivo > guardar cómo > Nombrar el fichero es_ES (esto generará tu fichero es_ES.po).
- Archivo > Compilar MO > Nombrarlo como es_ES (esto generará tu fichero es_ES.mo).
- Subir los nuevos es_ES.po y es_ES.mo a la carpetita Languajes.
Con esto ya habrías traducido tu página web. Todas las cadenas de texto ya se mostrarían en español.
Back to top
13) Traducir cadenas de texto de tu web con Codestyling Localization
Este complemento debes descargarlo de su página web, y se ubicará en Ajustes – Localización. Para traducir las cadenas de texto debes escoger el elemento que quieres traducir, es teste caso lo que quieres traducir son textos de tu plantilla que vienen en inglés y son visibles en tu web.
El proceso de traducción es el siguiente:
- Haz clic en Themes (en la parte superior) y selecciona tu plantilla.
- Añade el idioma español, y haz clic en scan para escanear en busca de cadenas.
- Busca y traduce los textos que desees.
- Haz lic en generar . mo archivo.
Back to top
14) Traducir Widgets de tu página web en WordPress
Para traducir los widgets de tu página web te recomiendo utilizar el complemento Widget Logic. Con este complemento podrás traducir fácilmente los widgets de tu página web, todos los elementos de tu footer o sidebars.
Una vez instalado el plugin Widget logic debes duplicar cada uno de ellos de los elementos de tus widgets para traducirlos. y una vez traducidos, verás que en la parte inferior de cada widget tienes un campo que afirma “Condiciones del Widget”, donde debes pegar el próximo código ICL_LANGUAGE_CODE == ‘en’,para la traducción en inglés, y el siguiente para la versión en español, ICL_LANGUAGE_CODE == ‘es’.
Estas son las formas que mas he utilizado para traducir websen WP. Sin embargo, déjame un comentariosi conoces otras formas buenas para traducir webs, o si tienes alguna duda en la que te pueda echar una mano.
Back to top