En ésta entrada quiero mostrar varias formas de traducir tu página web en WordPresspara tener tu página web en múltiples idiomas. Traducir webs en Wordpress no es una tarea difícil si se sabe cuales son los pasos a seguir.
Para traducir tu web WP deja instalar múltiples plugins. En este artículo te voy a enseñar cómo puedes traducir tu página web con Polylang, y con WPML, además de los pasos para traducir cadenas de textosi lo que deseas es solo cambiar esos textos que vienen en inglés por defecto
Back to top1) Antes de traducir una web en WordPress ¿Qué debes saber?
Traducir una web en WP es un proceso que debe realizarse por pasos. Hay que tomar en consideración que hay múltiples elementos que deben ser traducidos en una página web en Wordpress (Entradas, páginas, menús, Widgets, Plugins…)
Cada uno de estos elementos tiene sus propias maneras de traducirse, y es esencial no obviar ninguno a fin de que la traducción no quede incompleta.
Back to top
2) ¿Que elementos de una web se pueden traducir en WP?
- Páginas:Las secciones principales que forman tu página web han de ser traducidas de forma manual. No obstante Polylang y WPMLofrecen ciertas ventajas para agilizar el proceso.
- Entradas:La forma de traducir las entradas es afín al de las páginas en Polylang y en WPML.
- Cadenas de texto:Las cadenas de texto son aquellos elementos de texto generados automáticamente por la plantilla. No han sido escritos a mano por ti, con lo que pueden aparecer por defecto en inglés y debes traducirlos.
- Categorías:Recuerda que existen categorías de entradas, de productos, de testimonios, de porfolios, de sliders, de carousels, etcétera Si utilizas este tipo de elementos en tu página web recuerda que también debs traducir sus categorías.
- Tags o etiquetas:Al igual que las categorías, las etiquetas también deben ser traducidas una a una.
- Menús:Debes crear la versión de tu menú en cada uno de los idiomas que desees traducir tu página web en Wordpress.
- Widgets:Los elementos que muestres en las zonas de Widgets como la sidebar o el footer también deben ser traducidos.
- Sliders:Si tienes sliders en tus páginas, deberás duplicarlos y editar el texto de sus copias para traducirlos.
Back to top
3) Cómo traducir tu página web en WordPress con WPML
Existen varios planes de compra del. Con el plan básico no tendrás “ WPML String Translations” que es la parte necesaria para la traducción de cadenas de texto de tus plantillas y plugins. Por lo que si además de páginas deseas traducir cadenas de texto, deberás coger el plan intermedio.
Back to top4) Pasos para traducir web Wordpress con WPML
El primer paso es la instalación de los complementos que vas a precisar para traducir tu web en WP con WPML. Cuando compras el plugin tendrás los archivos de instalación listos para emplear en WordPress. Recuerda que con el plan básico sólo podrás traducir menús, taxonomías, páginas y entradas.
4.1) Configuración de WPML Sitepress Multilingual
Este complemento te va a permitir configurar y añadir los nuevos idiomas, delimitar la ubicación del selector de idiomas dentro de tu web, y regentar redireccionamiento según el idioma del navegador.
4.2) Configuración de idiomas en WPML
El primer paso es configurar el plugin y definir aspectos básicos relativos a los idiomas con los que trabajarás en tu sitio.
4.2.1) Idiomas del Sitio
Aquí podrás:
- Agregar o bien quitar idiomas
- Elegir el idioma predeterminado
4.2.2) Formato de la URL
- Distintos idiomas en los directorios – por servirnos de un ejemplo – / (Español) ; o bien / en/ (Inglés).
- Un directorio distinto para cada idioma
- Nombre del idioma agregado como parámetro – ? lang=en(Inglés)
4.2.3) Opciones del selector de idiomas
WPML te ofrece una lista de zonas de tu página web en las que colocar las banderas de selección de idiomas, menús, sidebar, header, footer… Además te ofrece la posibilidad de elegir la apariencia del selector de idiomas.
4.2.4) Redirección de idioma según el navegador
Esta interesante opción detecta el idioma del navegador de los usuarios que acceden a tu página web y les carga la versión de su idioma de manera directa.
Back to top
5) Traducir páginas y entradas de tu página web en Wordpress con WPML
Una vez instalado y configurado el complemento WPML ya puedes utilizarlo para traducir páginasy entradas. Ahora verás una bandera en la parte superior de tu panel de administración que te señala que idioma estás editando.
Para iniciar debes entrar en Páginas – Todas las páginas. Voy desde el supuesto de una traducción del español al inglés.
En páginas ahora debe aparecer un símbolo “mas” a la derecha de cada una de tus páginas. haciendo clic en el podrás acceder a crear la versión “inglés”de tu página en español. Lo interesante de este plugin es que verá la opción “importar contenido español”. Esto desea decir que podrás duplicar todo el contenido de esa página y traerlo a la versión en inglés para ir sustituyéndolo por el texto en otro idioma, sin volver a replicar el diseño. Por consiguiente, para traducirtu secciones de una en una el proceso sería el siguiente:
- Páginas > Clic sobre el icono + > importar contenido del español > traducir de forma manual.
Para las entradas, el proceso sería el mismo, es decir, añadir traducción, importar contenido, y traducir. Recomiendo siempre y en toda circunstancia traducir de forma manual, ya que los software de traducción automática no son del todo fiables.
Back to top6) Traducir menús en WordPress con WPML
Debes producir el menú que se verá en la versión de tu web en los diferentes idiomas en que está traducida. Para crear el menú en inglés, por servirnos de un ejemplo, debes tener todas las secciones del menú traducidas, si no, no podrás añadirlas.
Para traducir tu menú debes ir a Apariencia – Menús, escoger el menú que deseas traducir, y añadir una traducción para el idioma que desees. ¿Cómo hacerlo?, verás un símbolo a la derecha del nombre del menú que afirma algo como “ Traducciones: Inglés +“. Haciendo click en el símbolo + podrás crear el nuevo menú. Lo importante es que al crearlo lo asignes a la versión inglesa de tu página web.
Back to top
7) Traducir categorías y etiquetas de tu web en WordPress
También las taxonomías deben ser traducidas. Para ello deberás generar las nuevas categorías traducidas, y elegir a que categoría o etiqueta ya existente corresponde esa traducción. Esta labor puede hacerse mas larga si tienes muchas etiquetas.
Recuerda que no solo existen taxonomías de Blog, si no que también debes traducir categoríasy etiquetas de porfolio, de testimonios, de sliders, etc.
7.0.1) Ahora, te voy a enseñar cómo se traduce una web con el complemento Polylang
Back to top
8) Configuración del complemento Polylang
Tras instalar el complemento, éste se ubica en Ajustes- Idiomas. Ahí la primera cosa que debes hacer es:
- En primer sitio, añadir tu idioma predeterminado; español, por poner un ejemplo.
- En segundo sitio, añadir los idiomas a los que desees traducir tu web.
- En tercer lugar, asignar todas las páginas creadas a un idioma. Debes decirle al plugin en que idioma está creada tu página web. Para ello verás un aviso en la zona superior del panel de administración que te indica que asignes todas tus páginas a un idioma, que será tu idioma predeterminado.
- Por último, configurar los ajustesde enlaces permanentes. Podrás decidir cómo se marchan a formar las URLs de tu web, si quieres ocultar el slug /es/ en el idioma por defecto, o bien si quieres redireccionar en dependencia del idioma del navegador.
Back to top
9) Traducir páginas y entradas de tu web con Polylang
Para traducir las páginasde tu página web con Polylang debes seguir exactamente los mismos pasos que con WPML vistos antes, mas con una diferencia, que con este plugin no podrás hacer una importación del contenido de la versión en español para empezar a crear tu versión en otros idiomas.
Lo que puedes hacer es acceder a la página que deseas traducir, copiar todo el contenido de esa página (te invito a mudar a classic mode, o bien vista en html) , y hacer clic en es símbolo de + que aparece al lado del idioma inglés. Accederás a crear la versión en inglés de dicha página o bien entrada, y es ahí donde debes pegar todo el contenido para empezar a traducirlo. Por tanto, el proceso sería:
- Ir a páginas > Entrar a editar la página que quieres traducir > Copiar su contenido > Clic en + del idioma inglés > Pegar contenido y traducirlo.
Así vas traduciendo todas tus páginasy entradas, que se irán sumando a las páginas ya creadas. Con este complemento tendrás todas y cada una de las páginas de todos y cada uno de los idioma juntas.
Back to top10) Traducir el menú de tu web en Wordpress con Polylang
A diferencia de WPML, con Polylang no asignas una traducción a tu menú actual, sino que debes crear un nuevo menú, ponerle un nombre, y añadir las páginas que lo formarán. Después debes marcar la opción de “Top menu English” ,esta opción puede llamarse de otro modo, mas lo que debes hacer es señalar que es ese menú el que quieres usar en la versión inglesa.
Por otra parte debes añadir el conmutador de idiomas, esto es el selector de idiomas que coloca las banderas perceptibles en el menú.
Los pasos serían:
- Apariencia – Menús > Crear menú > Añadir páginas traducidas > Añadir conmutador de idiomas > Asignar menú a idioma.
10.1) SUSCRÍBETE PARA RECIBIR CONTENIDOS EXCLUSIVOS
Déjame tu e-mail y te enviaré recursos gráficosde forma periódica para tu página web
Back to top11) Traducir categorías de tu página web con Polylang
Las categorías y etiquetas son muy fáciles de traducir con este complemento. Sólo tienes que hacer click en el icono + de cada categoría para añadir su versión en otro idioma. Lo mismo ocurre con las etiquetas y con todas las taxonomías, sean del tipo que sean.
Back to top
12) Traducir cadenas de texto de tu página web con Poedit
Las cadenas de texto son aquellos textos de tu página web que no han sido generados por ti y que por eso pueden aparecer por defecto en otro idioma. Como no han sido escritas manualmente por ti, se deben generar nuevos ficheros de idiomas para traducirlos. Textos como el botón de “Read More”, “Author”, “Leave a Reply”, “Posted by”, que seguramente te suenen, pueden venir en inglés en tu plantilla.
Los archivos de idiomas llevan la extensión .po y .mo, y co el programa Poedit puedes editarlos para traducir tus textos al español. El programa Poedit es gratuito y está tanto para Windows como para Mac. Los pasos para traducir cadenas son los siguientes:
- Acceder a la raíz de tu hosting y descargar el fichero en_US.po. Debes descargarlo desde la carpeta “Languajes” dentro de la carpeta de tu plantilla. La ruta sería: public-html / wp- content / themes / tu plantilla / Languajes.
- Abrir Poedit, escoger la segunda opción, “Crear una traducción nueva”, y elegir el idioma de la traducción (español).
- Traducir tus textos uno a uno.
- Archivo > guardar cómo > Nombrar el archivo es_ES (esto generará tu archivo es_ES.po).
- Archivo > Compendiar MO > Nombrarlo como es_ES (esto generará tu archivo es_ES.mo).
- Subir los nuevos es_ES.po y es_ES.mo a la carpeta Languajes.
Con esto ya habrías traducido tu página web. Todas las cadenas de texto ya se mostrarían en español.
Back to top
13) Traducir cadenas de texto de tu web con Codestyling Localization
Este complemento debes descargarlo de su página web, y se ubicará en Ajustes – Localización. Para traducir las cadenas de texto debes seleccionar el factor que quieres traducir, es teste caso lo que deseas traducir son textos de tu plantilla que vienen en inglés y son visibles en tu web.
El proceso de traducción es el siguiente:
- Haz clic en Themes (en la parte superior) y elige tu plantilla.
- Añade el idioma español, y haz click en scan para escanear en pos de cadenas.
- Busca y traduce los textos que desees.
- Haz lic en generar . mo archivo.
Back to top
14) Traducir Widgets de tu página web en WordPress
Para traducir los widgets de tu web te recomiendo utilizar el plugin Widget Logic. Con este complemento podrás traducir fácilmente los widgets de tu página web, todos y cada uno de los elementos de tu footer o sidebars.
Una vez instalado el complemento Widget logic debes duplicar cada uno de los elementos de tus widgets para traducirlos. y una vez traducidos, verás que en la parte inferior de cada widget tienes un campo que afirma “Condiciones del Widget”, donde debes pegar el próximo código ICL_LANGUAGE_CODE == ‘en’,para la traducción en inglés, y el próximo para la versión en español, ICL_LANGUAGE_CODE == ‘es’.
Estas son las formas que yo pero he utilizado para traducir websen WordPress. Sin embargo, déjame un comentariosi conoces otras formas buenas para traducir webs, o si tienes alguna duda en la que te pueda echar una mano.
Back to top